Description
Jeste li već čuli? Košiju Dobricu ljubav podiže do plafona, a u najužoj ulici na svetu zaglavio se gospodin Antonije
Gospodin Antonelo živeo je u ulici koja nije bila ni najmanja ni najkraća, već, prosto, najuža na svetu. Jednog dana, gospodin sa šljivom u ruci zaglavio se skidajući šešir, pozdravljajući gospođicu u mimohodu, koja mu je pomogla. Ali, šljiva je ispala. I izraslo je usko drvo s širokom krošnjom i davalo šljive od kojih su pravili kolač.
Komšija pod plafonom ponekad, iznenada, poleti kad pomisli na komšinicu Jolandu koja poleti kad pomisli na njega. I shvatili su da će, držeći se za ruke, jedno drugo zauvek zadržati na sigurnom.
Slikar želi da oslika svet i zato puno putuje. Pekarka voli džem od kajsije u krofnama. Jednom su razgovarali, ne zna se šta, prolazio je voz, pa se nije čulo. Ali su, nakon tog razgovora, slike postale najslađe na svetu.
Ispod mosta je plovio brod. Preko mosta je vozio tramvaj. Pored klupice trčala je devojka s repom. A jedna baka je slučajno pritisnula kvakicu koju je deka imao na džepu svoje košulje. Džep se otvorio i baka je pala deki u srce.
O piscu:
Peter Svetina (1970 važi za jednog od najboljih slovenačkih pisaca za mlade, s prefinjenim osećajem da duhovite igrarije, spretno osmišljene i dobro poentirane priče pretoči u reči. Između ostalog, za dva svoje dela – Ropotarna i Kako zorijo ježevci – dobio je nagradu za najbolje književno delo za decu i mlade Večernica.
O ilustratoru:
Peter Škerl (1973) završio je Akademiju lepih umetnosti i dizajna u Ljubljani. Ilustruje slikovnice i knjige za mlade, a objavljuje svoje radove u dečjim magazinima.
O prevoditeljki:
Jelena Budimirović je književna i stručna prevoditeljka. Sa slovenačkog jezika prevela je brojne romane za odrasle i za decu. Diplomirala je u Beogradu, a magistrirala u Sloveniji. Doktorantkinja je na Filološkom fakultetu u Beogradu, gde i radi kao asistentkinja za slovenački jezik.